Marry you-Bruno Mars
It’s a beautiful night
素敵な夜だね
We are looking for something dump to do
なんかバカなことないかな?
*look for=探す
*dump=バカな
#something to~のときは~toのなにかってこと。
Something to drinkって言ったら飲めるなんか。
Something to thinkって言ったら考えるなんか、ってこと
Hey baby I think I wanna marry you
ねぇベイビー、俺君と結婚したいと思うんだ
*wanna=want toのくだけた言い方。
友達同士で使ったりするけど、そのほかの人とは
あんまり使わないほうがいいかも。
*marry youはくせもの。withつけたくなるよね。
×marry with you。この曲を思い出して(笑)
#英語を話すカップルは彼女/彼氏に
babyとかhoneyとか甘い言葉で呼ぶんだよ~
Is it the look in your eyes or is it dancing juice?
君の目かな?それとも、お酒かな?
*dancing juice=お酒(踊っちゃう飲み物なんてかわいい)
How cares baby, I think I wanna marry you
誰が気にするんだよ、俺は君と結婚がしたいんだ
*care=気にする。子どもとか動物を気にすると
「世話をする」って意味になるよ
Well I know this little chapel on the boulevard we can go~
うーんとね、通りにある俺たちが行ける小さな教会を知ってるよ
*chapel=チャペルで式を挙げるとか言うよね?教会のことだよ
*coulevard=大通り
No one will know~ come on Girl
誰も知らないよ、さぁ行こうよ
*come onはなんかノリで使う言葉かな。
どこかに行くの迷ってる友達にhey come onって言ったら
「ほら、行くよ?」みたいな意味で
値切ってるときにhey come on!って言ったら
「いや、もっとまけてよ」みたいな。
そのシーンごとに意味が変わるフレーズ。
相手を奮い立たせるイメージ。
Who cares if we’re trashed got a pocket full in cash we can blow~
俺らが酔っぱらってて、ポッケに豪遊するお金がいっぱい入ってたとして
誰が気にするんだよ
*trashed=trashはごみって意味なんだけど、trashedになると
酔っぱらってるって意味になるよ~
*blaw=この単語はいろんな意味があるよ
「風が吹く」とか「息を吹きかける」とか空気に関する動詞なんだけど
ここでは「無駄遣いをする、豪遊する」って意味だよ。
辞書には載ってない意味だけど、英語話す人はそういう意味で
使うこともあるみたいだね!!
Shots of patron and it’s on girl
パトロンのショットで乾杯して、さあ始まりだ!
*shot=Sorryでもやったけど、強いお酒を飲むようの小さいグラス
*patronは「保護者」とか「支えてくれる人」って
意味なんだけど、この時の場合はお酒の名前(笑)
#it's onは「戦いとか喧嘩とかが始まるよ」って意味だよ。
「ほらきた!」的なね。喧嘩はよくないよ(笑)
Don’t say no, no, no, no, no
Noなんて言わないでよ
Just say yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yesとだけ言って
I’ll go, go, go, go, go,go
結婚しようよ
#Goはもちろん「行く」だからなんで、
結婚しようになるのか意味わかんないよね。
説明するから英語嫌いにならないで(笑)
物事がgo(行く)ってことは、「進める」ってこと
道をイメージして?それがその物事ね。
それがスーって進む感じがgo.
だからこの時のgoは結婚(物事)を行くってことだから
結婚するって訳にしたよ
If you’re ready like I’m ready
もし君がおれと同じように準備できてるなら
*like=as=「同じように」だったよね?
‘cause it is a beautiful night
だって素敵な夜じゃないか
We are looking for something dump to do
なんかバカなことしようよ
Hey baby I think I wanna marry you
ねえベイビー、結婚しない?
Is it the look in your eyes or it’s not dancing juice
君の眼を見てるからか、それともお酒のせいか...
Who cares baby, I think wanna marry you
誰が気にするんだよ、俺は君と結婚したい。
I’ll get a ring and let the choir bells sing like Oohhhh
指輪を買って、Oohhhhって鐘を鳴らさせるんだ
*let A B=make A B=AにBさせる
*choirは聖歌隊とか合唱団のこと。
聖歌隊っていうのは教会で聖歌を歌い合唱団のこと~
で、その人達のベルだから、↓のベルのことだよ
クリスマスとかにならしてる動画とか見たことあるかな?
鐘によって出る音が違うから、メロディーを作れるの!
So what you wanna do~?
君はどうしたい?
Just run girl
結婚しようよ
#runは「走る」だよね。そうだよね、意味わかんないよね(笑)
でも、考え方は簡単
この時のrunもさっきのgoと同じような考え方で
物事をrun(走らせる)ってことはそれを「実行する」ってこと
If you wake up then you wanna break up that is cool
朝起きて、別れたくなってもいいよ
*break up=break は「壊れる」
ハートを想像してみて。失恋したらハートがパキーンって
割れちゃうよね?つまり、そーゆこと!
No I won’t blame you
だいじょうぶ、責めたりしないから
*blame=責める
It was fun girl
楽しいはずさ
*fun=楽しいこと
It's so much funって言ったりするんだけど、
「むっちゃたのしい~」ってこと
Don’t say no, no, no, no, no
NOなんて言うなよ
Just say yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yesとだけ言えばいいんだよ
I’ll go go, go ,go, go, go
結婚しようよ
If you are ready like I’m ready
君がおれと同じように準備できてるならさ
‘cause it’s a beautiful night
だってきれいな夜だよ?
We’re looking for something dump to do
なんかバカなことしようよ
Hey baby I think I wanna marry you
ねえベイビー、結婚したいと思うんだけど
Is it a look in your eyes or it’s not dancing juice
君の目を見つめてるせいかな。それともお酒のせいかな
Who cares baby I think wanna marry you
そんなの誰が気にするのさ、俺は君と結婚したいんだ
Just say I do~ooo
するって言ってよ
Tell me right now baby, tell me right now baby, baby ohh
今すぐ答えて、ベイビー今、ここで
*right nowって言ったらnowよりも強める感じ。
「今すぐに!」ってこと
プロポーズのサプライズによく使われるこの曲。
結婚しようよ。っていうのを明るく楽しく歌った曲。
Pvはフラッシュモブでプロポーズした人のもの!!
こんなプロポーズが理想な人もいれば、
静かにしてほしいって人もいるよね(笑)
あなたはどちら?
------------------------------------------------------------------------------------------
It’s a beautiful night
素敵な夜だね
We are something dump to do
なんかバカなことしようよ
Hey baby I think I wanna marry you
ねぇベイビー、俺と結婚しないか?
Is it a looking in your eyes or is it’s not dump to do
Who cares baby, I think wanna marry you