Sorry-Justin Biber
Sorry/ Justin Biber
You gottaa go and I get angry at all of my honesty
君が行かなくちゃならなくなって, 自分が正直に言ったことにイラつく
*gotta= have to= しなきゃいけない
*honesty=正直でいること
#この時の"go" は彼のもとから行くってことだから、別れるってことかな
You know I try but I don't do too well with applogies
俺 頑張ってるけど、うまく謝れないこと知ってるよね
*try=試す
*applogy=謝ること
Hope I don’t run out of time could someone call the referee
「別れてなかったらな…」
=(けんかの)審判を呼べた時間を使いきちゃわなかったらって、思ってる
*hope=願ってる、願い
*run out of time(時間から走り切っちゃったイメージ)=時間を使い切る
*Referee=審判
#審判は仲直りさせられる仲介役みたいな人のことかな?
仲直りができるってことはまだわかれてないってこと
cause I just need one more shot at forgiveness
だって、もっかいちょっと許してほしいだけだよ
*shot=強いお酒を飲むときに使う小さいグラス
*forgiveness=許し
I know you know that I made those mistakes once or
一回か二回そんな間違えをしちゃったこときみが知ってるって、わかってるよ
*mistake=間違い
#those mistake=って何だろう?
カップルによって、過ちの大きさって違うけど
やっぱり 浮気 のことかな~…
and by once and twice I mean maybe couple of hundred times
一回か二回、俺が言いたいのは、もしかしたら、何百回のことかも
*I mean = 私が言いたいのは~
Let me, oh let me oh Redeem oh redeem myself tonight
僕に今夜、名誉挽回させてよ
*Let= ~させる
*Redeem= 名誉挽回する
‘Course I just need one more shot second chances
だって、あともう一回だけチャンスが必要なだけなんだ
*need=必要
Yeah is it too late now to be sorry
今反省するのじゃ遅い?
*Sorry=ごめんねってことだけど、Be sorry だと反省するみたいな!
‘cause I’m missing more than just your body
だって、ただ君の体だけが恋しくなってるわけじゃないんだよ
*miss= いなくて寂しいとか、恋しいとか
日本のカップルが言う『会いたいなあ』の感覚に似てるかも。
カップルだけじゃなくて友達にも家族にも使えるよ
Yeah Is it too late now to say sorry
謝るには遅すぎる?
I know that I let you down
がっかりさせちゃったよね
*let ---(me/ you/ him...) down= let は~させるってことだったから
OOを下にさせるってこと。この下っていうのは気分のことって考えてOK。
つまり、「がっかりさせる」ってこと。
Is it too late to say sorry now?
今謝るのじゃ遅すぎる?
I'm Sorry, Sorry, Sorry yeah
ごめんね、ごめんね、ごめんね
Yeah I know that I let you down
がっかりさせっちゃったよね
Is it too late to say sorry now
今謝るのじゃ遅すぎる?
I'll take every single piece the blame if you want me to
もししてほしいんだったら、どんな非難だって受け止めるよ
*blame=非難(責める感じ)
*want ---(me, you, him...) to ~ = OOに~してほしい
I want you to go there=(私は)あなたにあそこに行ってほしい
You know there is no innocent one in this game for two
二人のこのゲームに純粋なんてものはないのは知ってるだろう?
*innocent= イノセントラブって言ったら純粋な初恋のこと!
イノセントは純粋。
I'll go I'll go then you go you go out and spill the truth
俺が行ったら、君も出ていって真実をばらせばいいよ
*spill=バラす
*truth=嵐の有名な曲にもあるよねtruth。真実。
Can we both say the words and forget this
お互いあの言葉を言い合って、忘れない?
*both= お互い。
Both A and B=AもBもどっちとも
#The words って?
喧嘩した後にお互いがいい会う言葉といったら
「ごめんね」だからこの時のThe wordsっていうのは
「ごめんね」の言葉を指してるよ
Is it too late now to say sorry
謝るには遅すぎる?
Couse I’m missing more than just your body
だって、君の体だけが恋しくなったわけじゃないんだよ
Is it too late now to say sorry
謝るには遅すぎる?
Yeah I know that I let you down
がっかりさせっちゃったよね
Is it too late to say sorry now
今謝るのじゃ遅すぎる?
I'm not just trying to get you back on me
ただ君を取り戻そうとしてるだけじゃないんだよ
Couse I’m missing more than just your body
ただ、君の体だけが恋しくなったわけじゃないんだ
Is it too late now to say sorry
今謝るのじゃ遅すぎる?
Yeah I know that I now let you down
がっかりさせっちゃったよね
Is it too late to sorry now
今謝るのじゃ遅すぎる?
Sorry, Sorry ,Sorry
ごめんね、ごめんね、ごめんね
Yeah I know that I let you down
がっかりさせちゃったよね
Is it too late to be sorry now
今謝るのじゃ遅すぎる?
Sorry…
ごめんよ
*repeat…
-----------------------------------------------------------------
リクエスト、質問はなんでも受け付けます。